Res publica
Полезное
Смотреть что такое «Res publica» в других словарях:
Res publica — Res publĭca (lat.), s. Republik … Kleines Konversations-Lexikon
res publica — [po͞o′bli kə, pub′likə] n. [L, lit., public thing: see REPUBLIC] the state; commonwealth; republic … English World dictionary
Res publica — This article is about the Latin phrase. For the historical state, see Roman Republic; for the dialogue by Cicero, see De re publica; for the former Estonian political party, see Union for the Republic Res Publica. Res publica is a Latin phrase,… … Wikipedia
Res Publica — Латинское выражение res publica означает «общее дело» Означает «нечто относящееся к государству или общественности». Отсюда буквально, «общественное или государственное дело» Партия Res Publica (Эстония) Союз Отечества и Res Publica Союз… … Википедия
Res Publica — Pour les articles homonymes, voir Respublica. Res Publica (du latin bien commun, en estonien : Ühendus Vabariigi Eest – Res Publica) est un parti politique estonien, de centre droit. Ayant remporté les dernières élections législatives en… … Wikipédia en Français
Res Publica — Der Begriff Res Publica bezeichnet die Staatsform des römischen Staates in der Zeit nach 500 v. Chr. bis zum 13. Januar 27 v. Chr., siehe Römische Republik eine konservative Partei in Estland, siehe Res Publica (Partei) … Deutsch Wikipedia
Res publica — Der Begriff Res Publica bezeichnet die Staatsform des römischen Staates in der Zeit nach 500 v. Chr. bis zum 13. Januar 27 v. Chr., siehe Römische Republik eine konservative Partei in Estland, siehe Res Publica (Partei) … Deutsch Wikipedia
res publica — Der Begriff res publica (lat., wörtlich: öffentliche Sache) bezeichnet historisch: von der Antike bis zum Beginn der Neuzeit, den Staat an sich bzw. das „Gemeinwesen“. geschichtswissenschaftlich: die Staatsform des römischen Staates in der Zeit… … Deutsch Wikipedia
res publica — (singular); res publicae (plural) (rehs POO blih kah) [Latin: public matter] The commonwealth; the republic; the state. In the plural: things belonging to the state … Dictionary of foreign words and phrases
Res publica в идеологии «оптиматов»
с. 101 К изучению проблемы падения Поздней республики и становления Принципата у древних римлян я обратился еще будучи студентом. Под научным руководством Владимира Ивановича Кадеева мною были написаны курсовые и дипломная работы, посвященные отдельным вопросам этой проблемы. В русле исследования данной темы написана и предлагаемая статья.
Однако эти трактовки мало что дают для понимания того, какой смысл вкладывали в понятие res publica, как политический лозунг, optimates. Политические и судебные речи Цицерона, как и его трактаты, на которые опирается большинство ученых, не могут быть основой для исследования идеологических взглядов просенатских политиков, так как они крайне необъективны и тенденциозны. Как пример можно привести « признание » Цицерона в своей неискренности. « Моя основная мысль была следующей: значение сословия сенаторов, согласие с всадниками, единодушие в Италии, затухание заговора, понижение цен, гражданский мир. Тебе [Аттику] знакомы мои звоны, когда я говорю по этому поводу » (Cic., Att., I, 14, 4, пер. Горенштейна). Между тем, даже при поверхностном чтении писем Цицерона и его корреспондентов бросается в глаза довольно специфическое использование ими римского термина res publica, которое не соответствует разобранным выше трактовкам.
Приведем примеры. « …защищающему не свое дело…, а общее 15 (quidem roganti nec suam causam, …sed publicam) » (Cic., Att., IX, 1, 4, пер. наш — ). « Несмотря на гибель всего, сама доблесть может поддержать себя. Но если есть какая-нибудь надежда на общее дело (de rebus communibus), ты [А. Торкват] при любом положении не должен быть лишен ее » (Cic., Fam., с. 105 VI, 1, 4, пер. Горенштейна). « Мы уже давно погибли …дело погибнет (causam perisse), если ему [Цезарю] будет устроено погребение » (Cic., Att., XIV, 10, 1, пер. Горенштейна). « Я [Цицерон] все же скорблю из-за того, что общее дело (rem communem) настолько распалось, что не остается даже надежды, что когда-либо станет лучше » (Cic., Fam., VII, 28, 3, пер. Горенштейна). « Впрочем, неразумие людей [ « оптиматов » ] невероятно …меня [Цицерона], которого они, относясь ко мне благожелательно, могли бы иметь помощником в общем деле (in communi causa), они оттолкнули своей завистью; знай, что их злейшие нападки уже почти отвратили меня от того моего прежнего постоянного образа мыслей, правда, не настолько, чтобы я забыл о своем достоинстве » (Cic., Fam., I, 7, 7, пер. Горенштейна). « Предатель общего дела (praevaricator causae publicae) [М. Целий Руф о Курионе младшем, перешедшем на сторону Цезаря] » (Cic., Fam., VIII, 11, 1, пер. Горенштейна). « Я [Альбин Брут] продвинулся с войском в область инальпийцев — не столько гоняясь за званием императора, сколько желая удовлетворить солдат и сделать их надежными для защиты нашего дела (nostras res) » (Cic., Fam., XI, 4, 1, пер. Горенштейна). Ср., также: Cic., Att., VII, 13, 1; VIII, 1, 3; 11c, 1; IX, 1, 4; 2a, 1; Fam., I, 9, 14; V, 17, 2; VI, 1, 5; 10, 5; IX, 5, 2; XII, 4, 1; 5, 2; 9, 1; 24, 2; XIII, 52, 1; XV, 21, 2; Brut., I, 3, 1; II, 1, 3; 3, 1 и др.
Весьма показательно, что, характеризуя деятельность Цезаря и его сторонников, Цицерон и его корреспонденты используют те же термины. « Когда наш Брут и Кассий написали мне, чтобы я своим авторитетом сделал более честным Гирция, который до сего времени был честным. Я знал, но не был уверен, что он будет таким; ведь он, быть может, несколько сердит на Антония, но делу очень предан (causae vero amicissimus) [ « делу » цезарианцев, которое противопоставляется « общему делу » ] » (Cic., Att., XV, 6, 1, пер. Горенштейна). « Я [Целий Руф] говорю это не потому, что не верю в это дело (huic causae); верь мне, лучше погибнуть, чем видеть этих [цезарианцев у власти] » (Cic., Fam., VIII, 17, 1, пер. Горенштейна).
Между тем, Цицерон сожалеет не только об утрате res publica. Он сожалеет о « былом блеске на форуме, авторитете в сенате и влиянии у честных людей » (Cic., Att., IV, 1, 3, пер. Горенштейна). Римский оратор подчеркивает: « Ведь то, на что я рассчитывал, выполнив почетнейшие обязанности и перенеся величайшие труды, — с достоинством высказывать свое мнение (dignitas in sententiis dicendis) и независимо заниматься государственными делами (libertas in re publica capessenda) — все это полностью с. 107 уничтожено и притом в такой же степени для меня, как и для всех. Остается либо без всякого достоинства соглашаться с немногими, либо тщетно не соглашаться… Изменилось все положение сената, судов, всего государства » (Cic., Fam., I, 8, 3— 4, пер. Горенштейна). « Тем не менее, надеешься ли ты [Г. Курион младший] на что-нибудь в государственных делах, утратил ли надежду, — подготовляй, размышляй, обдумывай то, чем должен обладать гражданин и муж, намеревающийся возвратить пораженному и подавленному государству (rem publicam adflictam et oppressam), в несчастные времена, при падении нравов, былое достоинство и свободу (in veterem dignitatem et libertatem vindicaturus) » (Cic., Fam., II, 5, 2, пер. Горенштейна). « Но ты видишь, что у нас нет государства, нет сената, нет судов, нет достоинства ни в ком из нас » (Cic., Q. fr., III, 4, 1, пер. Горенштейна).
Res publica в римском праве
Олег Валерьевич Хархордин (р. 1964) — профессор факультета политических наук и социологии Европейского университета в Санкт-Петербурге.
Была ли res publica вещью?
Вещи публичные в римском праве
Действительно, наш термин во множественном числе — res publicae — постоянно используется в “Дигестах” в таких выражениях, как munera necessaria in rebus publicis (D.50.5.1.pr), omnibus rebus publicis frumentaria pecunia (D.50.8.2.3), debitores rerum publicarum (D.50.4.6.1) или defensores rerum publicarum (D.49.4.1.13). Все эти выражения обозначают, как мы сказали бы теперь, несколько политических или гражданских сообществ вместе[9], про которые говорится, что для их существования нужны обязательные городские службы, перечисления в их казну или зерновой фонд, что у них есть свои должники или защитники. Выражения, подобные этим, характерны и для республиканской эпохи. Образованный классицист начала ХХ века мог без большого труда насчитать 24 словоупотребления res publicae со значением “несколько политических единиц” у одного лишь Цицерона. Примеров второго по частоте значения этого термина — “публичные дела” — было гораздо меньше, всего три в доступном автору корпусе латинских текстов. Но, замечал саркастически автор, даже их он не рекомендовал бы для школьных упражнений по изложению на латинском[10].
Третье характерное словоупотребление res publicae появляется только в трех местах в “Дигестах” и ни разу — в “Кодексе” или в “Институциях” Юстиниана. Во всех этих трех случаях категория res publicae появляется как часть юридической классификации, оно является результатом работы систематизаторов римского права. Так, D.1.8.1.pr приводит знаменитую цитату из Гая:
Hae autem res, quae humani iuris sunt, aut publicae aut privatae. quae publicae sunt, nullius in bonis esse creduntur, ipsius enim universitatis esse creduntur. (“Вещи, которые являются вещами человеческого права, суть или публичные, или частные. Те, которые являются публичными, не считаются находящимися в чьем-либо имуществе, но считаются вещами, принадлежащими самой совокупности”.)
История самого термина res в римском праве, возможно, поможет нам понять, почему для термина res publicae коннотация дел оказалась более важна, чем коннотация вещей. Йан Тома представил исчерпывающий анализ, где он попытался расправиться с международным господством немецкой школы великих юристов XIX века, которые после Савиньи и Йеринга воспринимали взаимоотношения persona и res по модели взаимоотношений между субъектом и объектом[12]. С точки зрения Тома, они просто вчитали Канта и Гегеля в латинские первоисточники, где их не было. Отсюда и возникла интерпретация res как прежде всего вещи, предмета, наследства.
Res publica в единственном числе: есть ли здесь вещи?
Количество употреблений этого термина в единственном числе в корпусе Юстиниана очень велико, и исчерпывающе описать их, учитывая ограничения данной статьи, невозможно. Однако можно выделить несколько ключевых характеристик, приближающих нас к пониманию описываемого феномена.
Во-первых, чаще всего на страницах “Дигест” и “Кодекса” встречается выражение rei publicae causa abesse (“отсутствовать по делам res publica ”) или его эквиваленты. Как часто замечают:
“…в течение всего республиканского периода проблема того, что официальные лица должны были служить за пределами Рима в контексте все более возрастающих военных вызовов, оказалась наиболее мощным катализатором институциональных перемен внутри системы”[14].
“С божьей помощью и для счастия нашей империи ( pro felicitate rei publicae nostrae ), Мы устанавливаем этим божественным законом, чтобы вся Африка, которой Бог в его милосердии наделил Нас, могла наслаждаться совершенным порядком и имела свою собственную префектуру”.
Если мы в большинстве случаев не можем определить res publica через замещение, можем ли мы определить этот феномен по контрасту с тем, чем он не является? Тексты юстиниановского корпуса позволяют подчеркнуть два основных таких контраста. Во-первых, res publica противопоставляется корпорации или гильдии, единице меньшего масштаба, как мы сказали бы сейчас, хотя они похожи. D.3.4.1.1 цитирует параллели, проведенные Гаем:
“Те, кому разрешено инкорпорироваться ( corpus habere ) под именем коллегии, товарищества ( collegii societatis ) или под другим именем того же рода, приобретают свойство иметь по образцу res publica общие вещи ( habere res communes ), общую казну и представителя или синдика, посредством которых, как и в res publica ( per quem tamquam in re publica ), делается и совершается то, что должно делаться и совершаться сообща”.
“И право, если мы всегда считали подати жилами государства, vectigalia nervos esse rei publicae, то мы по справедливости назовем сословие, ведающее их сбором, конечно, опорой других сословий, firmamentum ceterorum ordinum ”[23].
“Если civitates не защищаются теми, кто ведет их дела ( per eos qui res earum administrant ), и нет ничего телесного, что находилось бы во владении res publica ( nec quicquam est corporale rei publicae quod possideatur ), подавшие иск на нее должны быть удовлетворены путем исков к должникам civitas ”.
Последний пример, конечно, не означает, что возможна полностью нематериальная республика. Просто некоторым res publicae принадлежат только неотчуждаемые материальные вещи.
Цицероновская теория res publica
“Ведь у граждан есть много общего: форум, храмы, портики, улицы, законы, права, правосудие, голосование; кроме того, общение друг с другом и дружеские связи, а у многих и деловые отношения, установившиеся с многими людьми” (I: 53).
Схожие материальные элементы можно найти и в такой общности, как семья:
“…первоначальные узы состоят в самом супружестве, далее — в появлении детей, а затем и в создании одного дома и общего имущества ( domus, communia omnia ); это уже начало и как бы рассадник государства ( quasi seminarium rei publicae )” (I: 54).
Поясняя определение, Цицерон рассказывает о том, как возникли города в смысле urbs и чем они отличаются от res publica (I: 41):
“Итак, эти объединения людей… прежде всего выбрали для себя в определенной местности участок земли, чтобы жить на нем. Использовав естественную защиту и оградив его также и искусственно, они назвали такую совокупность жилищ укреплением или городом ( oppidem vel urbem ), устроили в нем святилища и общественные места ( spatiisque communibus )”.
““Достояния народа” не было ( populi nulla res erat ); более того, народ восстал ( populus egit ) и попытался вернуть себе свое “достояние” ( et rem suam recuperaret )”.
Тело и форма res publica
Ллюэллин Морган пытался показать, почему фраза Цезаря о res publica указывает на его реализм, а не цинизм[28]. Во-первых, Ампий был среди противников Цезаря и пытался не допустить представления о Цезаре как о традиционалисте, поддерживавшем республиканские ценности, — а именно это и пыталась сделать публикация Марком Антонием “Гражданских войн” Цезаря.
Морган в описании взаимоотношений corpus / species также ссылается на Варрона (Ling. 6:78) и на Цицерона в Topica 30, которые интерпретируют species как налагаемую на материю форму, или эйдос вещи.
В этом диалоге Сципион, перед тем как дать определение res publica в I: 39, открыто поясняет в I: 38, зачем он это делает. У него есть свое правило, которым надо руководствоваться в публичных рассуждениях:
“…если насчет названия предмета исследования все согласны, то надо разъяснить, что именно обозначают этим названием; если насчет этого тоже согласятся, то только тогда будет дозволено приступить к беседе”.
“Rem publicam verbo retinemus, re ipso vero iam pridem amisimus (Res publica сохраняем на словах, а в действительности ее давно уже утратили)”.
Цитируемые до этого строки поэта Энния о том, что римская держава опиралась на древние нравы и доблести мужей, подсказывают, что исчезли именно нравы и доблести.
А вот другое описание состояния Рима, когда вещи под названием res publica уже нет, то есть после захвата Рима Цезарем (De off. II: 29):
“…стоят и сохранились одни только стены города ( parietes modo urbis ), и даже они теперь боятся величайших преступлений, и мы полностью утратили res publica ( rem publicam amisimus )”.
Во-первых, Цицерон есть заложник патрицианской модели политики, когда не существует людей, принципиально превосходящих других по своей политической роли. Он — свидетель строя, где успех твоего действия зависит от согласия равных тебе аристократов, где о политике не думают по модели ремесленника. Здесь можно только убеждать — или в реальной жизни, как в его судебных речах, или в придуманной реальности его диалогов, где рассаженные Цицероном герои оттачивают свои аргументы о лучших формах res publica. Напротив, Цезарь думает о политике по модели ремесленника: у него есть цель, есть материал, которому надо придать форму, и горе этому материалу, если он сопротивляется: сила решает проблему несогласия. Принципиальная оспариваемость высказываний о res publica устраняется с помощью меча, и вводится одна интерпретация, поддерживаемая мечом. Да и сам феномен res publica теперь интерпретируется не по модели прогрессирующего обсуждения и постоянного оспаривания, а по модели горшка ремесленника: если нельзя потрогать его тело и форму, какой в нем прок? Такие вещи нам не нужны.
И, конечно же, цезаревское и цезаристское негативное отношение к пустым именам, за которыми не стоит материальный носитель, все так же характерно и для Юстиниана. Используйте только такие имена, которые имеют очевидный эмпирический референт и служат целям императора, — таково общее правило. Например, в CJ.7.5.1 Юстиниан провозглашает, устраняя из легальной реальности определенный статус освобожденных рабов под названием dediticii :
“Известным под именем dediticii не разрешается с этих пор ни при каких обстоятельствах мешать управлению нашей res publica ( nostram rem publicam molestare ) по той причине, что Мы считаем, что термин этот вышел из употребления и что свобода, приобретенная данным классом, существует только в пустом имени ( vanum nomen ); так как Мы, стараясь культивировать истину, хотим, чтобы среди наших законов были только те, что исходят из самих вещей ( volumus in nostris esse legibus, quae re ipsa obtinent )”.
Как и в случае с Цезарем за шестьсот лет до этого, имперское желание то же: имена, не относящиеся к существующим телам и их формам, пустые орации для удовлетворения партийных интересов должны быть выкинуты из употребления!
1) Иванова-Веэн Л., Хархордин О. Новгород как res publica : мост к величию // Неприкосновенный запас. 2003. № 30. С. 195.
2) Словарь русского языка XVIII века / Под ред. Ю.С. Сорокина. Статья “вещь”.
3) Stark R. Res Publica. Goettingen: Dietrichsche Universitaets-Buchdruckerei, 1937 (выходит по-русски в: RES PUBLICA: история понятия: Сборник переводов. СПб.: Издательство ЕУСПб, 2008).
4) Олег Трубачев в комментарии к статье “толпа” в Этимологическом словаре русского языка Макса Фасмера сомневается в этом.
7) Русский перевод фрагментов здесь и далее по: Дигесты Юстиниана: В 8 т. М.: Статут, 2003-2006.
9) Переводчики русского издания подставляли значения res publica в зависимости от своей интерпретации контекста; так, фраза в D.50.5.1.pr переводится как “необходимые для государств повинности”, а в D.50.4.6.1 — как “должники общин”. Я воздерживаюсь от определения через замещение, оставляя латинский термин.
10) Sonnenschein Е.A. The Plural of Res Publica // The Classical Review. 1904. Vol. 18. No. 1. P. 37-38. Две из этих трех фраз встречаются у Цицерона: since multa pertractione omnium rerum publicarum (De Or. I: 48), omnibus rebus publicis instituendis (De Rep. II: 16) — и одна у Горация: ubi publicas res ordinaris (Оd. II: 1.10).
11) Хотя и здесь термин occupantium может подразумевать занятые земельные участки, а не движимое имущество.
12) Thomas Y. Res, chose et patrimoine (Note sur le rapport sujet-objet en droit romain) // Archives de philosophie du droit. 1980. Vol. 25. P. 414-415.
13) Оба, правда, соглашаются, что со временем это выражение стало отражать непроблематичное мирное управление чьими-либо делами. Ibid. Р. 421.
15) Так например, в книгах 26-29 “Дигест” столько цитат с этими фразами, что, когда выписываешь их рядом, глаз уже их не схватывает как что-то осмысленное: D.26.1.12, D.26.5.15, D.26.10.3.10, D.27.1.41.2, D.27.1.44.2, D.27.1.45.pr, D.27.1.45.1, D.27.3.9.pr, D.29.2.30.pr.
16) Как пишут современные комментаторы, из-за концепции членства в двух civitas или patria — той, где родился, и той, где являешься гражданином, — термин применялся к этим двум уровням сразу (Кофанов Л.Л. Понятия res publica и civitas в 50-й книге Дигест Юстиниана // Дигесты Юстиниана. Т. 8. С. 201).
17) Пример четкого разграничения муниципия и res publica дает, как кажется, D.47.2.31.1: “Лабеон говорит, что если кто-то украдет или замажет таблички документов какой-либо муниципальной общины [какой-либо] res publica ( tabulas instrumentorum rei publicae municipii alicuius ), то он отвечает за кражу”. Напрашивается вывод: муниципий — часть того, что мы теперь назвали бы государством. Но уже следующее предложение ставит под вопрос такую интерпретацию: “То же он пишет и про другие res publicae и про товарищества ( de ceteris rebus publicis deque societatibus )”. В подобных примерах видны трудности определения res publica через замещение, которые обычны для текстов “Дигест”. Их нет, пожалуй, только когда дается имя собственное — тексты упоминают, например, res publica Грависки, Тускулума, Сардиса, Цирты (D.31.30, D.32.38.5, D.33.1.24, D.22.6.9.5).
18) Перевод дается по: Институции императора Юстиниана / Пер. Д. Расснер. СПб., 1888-1890.
21) Millar F. The Fiscus in the First Two Centuries // Journal of Roman Studies. 1963. Vol. 53. P. 1-2; Brunt P.A. The “Fiscus” and Its Development // Journal of Roman Studies. 1966. Vol. 56. P. 1-2.
23) Цицерон. Речи. М.: Наука, 1993. Т. 1. С. 171.
24) D.43.9.2 гласит: “Обычно допускается, чтобы изображения и статуи, которые должны быть украшением общины ( ornamento rei publicae ), располагались в публичном месте”. См. также D.30.32.2.
28) Morgan L. “Levi Quidem de re…”: Julius Caesar as Tyrant and Pedant // The Journal of Roman Studies. 1997. No. 87. Р. 1.
СОДЕРЖАНИЕ
В Древнем Риме
Общее имущество
Государство или содружество
Римская республика
Связи с общественностью или учреждения
Другое использование
Котировки
Перевод цитат ниже без изменений скопирован с существующего материала, не защищенного авторским правом. Другие переводы могут отличаться, но все они служат для иллюстрации многих аспектов концепции res publica в Древнем Риме. Оригинальные тексты на латинском языке приводятся одновременно с переводами, чтобы показать, что только контекст текста позволяет интерпретировать концепцию res publica в каждом конкретном случае.
Цицерон
Когда Цицерон ссылается на греческих авторов (указывая на концепцию «politeia»):
Указывая на римский контекст:
Плиний Старший
(I) triumphalis et censorius tu sexiesque consul ac tribuniciae potestatis particeps et, quod his nobilius fecisti, dum illud patri pariter et equestri ordini praestas, praefectus praetorii eius omniaque haec rei publicae es: nobis quidem tecubern castrens fortunae ampitudo, nisi ut prodesse tantundem обладает et velles. | Ибо хотя вы и побеждали вместе с ним в своих благородных победах, были Цензором в свое время и Консулом шесть раз, 7 раз исполняли священную власть трибунов, покровителей и защитников общин Рима вместе с ним; хотя я говорю, что вы своим благородным сердцем уважаете и украшаете как двор императора, вашего отца, так и все состояние рыцарей и джентльменов Рима, в то время как вы были капитаном гвардии и Великим магистром его дома и королевской властью. дворец (в котором все вы себя принесли, соответственно, на благо Содружества ), однако для всех ваших друзей, и особенно для меня, вы носили одинаковые цвета и жили вместе в одном павильоне. | Вы, удостоенные чести триумфа и цензуры, были шесть раз консулом и участвовали в трибунате; и, что еще более почетно, пока вы держали их в союзе со своим Отцом, вы председательствовали в конном ордене и были префектом преторианцев: все это вы сделали для служения Республике и в В то же время считали меня товарищем по солдату и однокашником. |
Тацит
(I.7) Nam Tiberius cuncta per consles incipiebat, tamquam vetere re publica et ambiguus imperandi: ne edictum quidem, quo patres in curiam dictionary, nisi tribuniciae potestatis praescriptione posuit sub Augusto acceptae. | Ибо Тиберий все инаугурирует вместе с консулами, как если бы древняя конституция сохранилась, и он не решался стать императором. Даже провозглашение, которым он созывал сенаторов в их палату, он издал просто с титулом трибуна, который он получил при Августе. |
. в то время как Тацит жаловался в том же письме, что в то же время res publica навсегда сбилась с пути, потому что, казалось, ни одна душа больше не заботилась:
По крайней мере, можно сказать, что две приведенные выше цитаты (как и многие отрывки из писаний Тацита) являются минным полем переводчика:
В своей книге « Германия» Тацит также использует res publica в контексте германского «варварского» общества. Здесь это слово используется для передачи общего значения «общественное дело» или «содружество» (в отличие от частной или семейной жизни) без римских коннотаций республиканизма. Это проиллюстрировано в следующем тексте ( латинский текст и английский перевод из проекта Perseus):
Августин
Значение «(римского) государства» в целом:
Значение «Римской республики» как эпохи с особой формой государственного устройства из той же книги: